完訳 ナンセンスの絵本 (岩波文庫)
完訳 ナンセンスの絵本を読んだ人はこんな本も読んでいます
完訳 ナンセンスの絵本を追加
完訳 ナンセンスの絵本の感想・レビュー(27)
原文五行詩と日本語訳、そして絵。一つの詩が三通りの方法で一ページに載っているので、読み比べるのが楽しい。でも、ナンセンスの面白みに正直ついていけない石頭が悲しかったです。どういう意味だろう、といちいち立ち止まって考え込んでしまってはだめなんだね。
12/28:q
12/23:やっほー
11/14:ことり
11/10:ジョーイー
07/17:渡辺雄司
適当にぱらぱらめくって、ぷっと吹き出すようなページがあったら読むべし。日本語読みとしては、やっぱり原文よりも柳瀬さんの見事の訳のほうが面白い。
02/14:haltill
12/10:hirutanbo
06/26:真塚なつき
11/27:トシ
10/28:pereriri
08/31:銀木犀
「ロンドンデリーのあるおじさん いつも子どもに笑いを持参 それそれ本を書いたわい すると子供がわーいのわい 笑いがなければ作家を辞さん」わいとじさんで、どっひゃーという感じなのだけど、英文の五行詩でルール通りに踏まれた韻を、日本語に訳しても踏んでいるところがすごい(じゃないと意味はないんだろうけど)。1ページにひとつの詩とそれに合わせた変なイラストで、好きな人は好きかもしれない(当たり前か)。でも、読んで眺めて気持ちがゆるむ~という感じなので、重厚長編を読んだ合間とかにもいいかもしれない。
03/14:ジョージ@灯れ松明の火SR
09/14:AmayaDoRi
04/23:岡部淳太郎
03/19:キーにゃん@keepermania改め
--/--:Teruhito Oomura
--/--:madhatter
完訳 ナンセンスの絵本の
%
感想・レビュー:7件














ナイス!





